Da ti lovvoa drinkare il linguaggio digitale dei giovani

Domenica 16 Dicembre 2018
Da ti lovvoa drinkare il linguaggio digitale dei giovani
LA RICERCA
«Ciao Vale, ci becchiamo sul tardi, andiamo a drinkare, ti lovvo tanto». «Ok Fede, speriamo mia mamma non svalvoli, ti lovvo anch'io». Potrebbe essere la conversazione tra due adolescenti innamorati, secondo il linguaggio giovanile corrente. Un colloquio che nella forma propria della lingua italiana sarebbe così: «Ciao Valeria, ci incontriamo sul tardi, andiamo a bere qualcosa, ti amo tanto»; «D'accordo Federico, speriamo che mia madre non faccia storie, ti amo anch'io».
Parlato informale e spesso scherzoso, forme dialettali, forestierismi, frasi prese in prestito dalla pubblicità, dal cinema o dai media, espressioni gergali tradizionali e innovative si fondono tra loro nel «giovanilese», il linguaggio proprio dei giovani. Più di 500 parole e molte locuzioni informali di questo linguaggio sono state raccolte in un glossario preparato da un gruppo di studenti della facoltà di Scienze della comunicazione dell'Università Lumsa. Il volume, dal titolo «Bella ci! Piccolo glossario di una lingua sbalconata» (Edicions de l'Alguer per la collana Alba Pratalia) - già in fase di ristampa, con numerosi aggiornamenti - è stato sottoposto all'esame di Michele Cortellazzo, ordinario di Linguistica italiana all'Università di Padova e uno dei massimi esperti italiani di linguaggio giovanile.+
NUOVE PAROLE
Muovendo dal fortunatissimo «postare» (pubblicare qualcosa online, derivato dall'inglese «to post», mettere nella posta, imbucare) e ormai entrato nell'uso comune - sottolinea, nella prefazione, Marzia Caria, docente di Linguistica italiana - il glossario propone numerose espressioni proprie del parlare dei giovani tra loro: da «beccarsi» (incontrarsi) a «bordello» (confusione), da «clannare» (far entrare qualcuno in un clan, in un gruppo) a «svalvolare» (uscire di senno), da «ciorro» (persona di brutto aspetto) a «ciospa» (sigaretta) a «scialla» (tranquillo). E poi varie locuzioni, come «essere fuori come un balcone» (essere fuori di testa) o «ma che ne sanno i 2000» (per indicare l'ignoranza dei nati nel 21/o secolo). Anche le forme dialettali sono molto frequenti e variano da territorio a territorio: dai romaneschi piottare (correre a cento all'ora, derivato da piotta, moneta da cento lire) e mortazza (mortadella), al nordico burdél (chiasso), al napoletano frisco (per indicare un giovane vigoroso), ai toscani bischero (sciocco) e boscare (mancare un appuntamento).
ERA DIGITALE
Alcuni termini stranieri, adattati all'italiano, sono perfino abusati: drinkare (per bere), lovvare (per amare), googlare (per fare una ricerca su Google). Altre locuzioni sono tratte dalla televisione, dalle canzoni o dalla pubblicità: «Antò, fa caldo!», oppure: maglia nuova? «no lavata con perlana»; e ancora: «Andiamo a comandare».
Molti si chiedono se esista una qualche relazione tra i nuovi strumenti della comunicazione e il più moderno linguaggio giovanile? Cortellazzo, luminare di linguistica, ne è convinto. «Concisione nell'esprimersi, velocità che implica trascuratezza di pronuncia e scrittura, colloquialità sono le caratteristiche della comunicazione digitata, quella delle chat, degli sms e dei messaggi sui social network. Ma sono anche caratteristiche del linguaggio giovanile, soprattutto quelle che si incentrano sulla brevità».
© RIPRODUZIONE RISERVATA
© RIPRODUZIONE RISERVATA

PIEMME

CONCESSIONARIA DI PUBBLICITÁ

www.piemmemedia.it
Per la pubblicità su questo sito, contattaci